It is unimaginable how many denigrating names people have invented for our breadwinners and shepherds! Those names were, I assume, coined by city dwellers who did not want to soil their hands with earth and manure. Urban dwellers are urbane and genteel, while dwellers in villages are villains. Right? To be sure, those are the most extreme traces of the medieval (feudal) attitude toward the populace, but our more modern vocabulary is neither more tolerant nor gentler.
A look at some of the better-known synonyms for hillbilly is worth an effort. One such word is hayseed, a late sixteenth-century metaphor, now, at least in the US, mainly remembered as meaning “comical rustic.” (Rustics, except in the opera Cavalleria Rusticana, are comical by definition, aren’t they?) Now, what is wrong with the inconspicuous, tiny hayseeds, “grass seeds obtained from hay,” as dictionaries very properly inform us. Yet a hayseed is also one of the names for a country bumpkin. The suffix –kin in bumpkin is Dutch (as in mannikin, napkin, Wilkins, and the unforgettable bare bodkin), so that the entire noun bumpkin is probably also of Dutch origin. It seems to mean “a little tree” (implying a blockhead?).
The hero is great, the club (a wooden implement) is also great.
Hercules statuette in the Munich Residenzmuseum. Photo by Wilfredor. Public domain.
Wood has not fared well in our metaphors. For instance, Russian dubina “a big wooden stick” (stress on the second syllable; the word more or less rhymes with English farina) means “idiot.” The root bump– in bumpkin ends in an excrescent sound (that is, a sound added without etymological justification: see the post for last week) and means “wood,” as do English beam and German Baum. The implication seems to be clear, because wood is neither gentle nor genteel. A wooden smile will hardly meet with a sweet response. Nor is a wooden gait graceful. However, a bumpkin does not have to be a country dweller. OliverGoldsmith introduced a rather endearing spoiled brat and trickster Tony Lumkin in his play She Stoops toConquer. The name, modeled on bumpkin, became proverbial. Tony was not a “hayseed.”
Back to the countryside, where one is expected to meet numerous hicks and rubes. Surprisingly, hick is Hick, a doublet of Rick (Richard), just as Hob is a doublet of Rob, and Hodger of Roger. The union of h and r has a long and interesting history, but it is anybody’s guess why just Hick became a synonym for bumpkin. We may also ask why our genteel restroom is called john and sometimes jenny, while Shakespeare’s contemporaries used a jake for the same purpose. Words from names are countless, and you need a historical linguist, rather than any Tom, Dick, and Harry, to explain their origin. Modesty prevents me from discussing dick, but Richard arrived at Dick by way of its rhyming partner Rick (who, as we have seen, is also Hick). Hick is as good a synonym for “country bumkin” as any other.
More words like bumkin? Take joskin. It sometimes seems that any name, supposedly or really common, might acquire the sense “hayseed.” Yet most peasants were never called Hick! The same holds for Rube, briefly mentioned above. Rube is short for Reuben. According to the story known from the Old Testament, Reuben came to a sad end, but to repeat, Reuben/Rube was never among the most popular names in the English-speaking world, and especially in the countryside. Why then are hicks also called rubes? Just to commemorate a man cursed by his father and to transfer the guilt to an uncultivated villager? Incidentally, some of the names mentioned above are rather recent, a fact that complicates our story even more.
The stock of names for hayseeds and their ilk is almost inexhaustible. Louts and lubbers (the latter as in landlubber) join this motley, nondescript company. Lout is supposedly related to a verb meaning “to bend” (by way of “clown”?). No one takes this derivation seriously, but every dictionary mentions it with a question mark. Lubber is also problematic. Its Old French lookalike does mean “swindler,” but though Middle English may have borrowed such a word from French, more likely, lobur~ lobeor ~ lobre was part of the Common European slang of the lower classes and criminals (such words existed; this jargon or argot, is called Gaunersprache and Rotwelsch in German).
Another etymology traces lubber to Middle Dutchlobben “clown” (again clown!) with reference to words for “lump.” More probably, the French, Dutch, and English nouns are indeed part of thieves’ (wandering traders’, strollers’) late medieval jargon, used in several parts of Europe. The very word slang may have a similar origin. See the post for September 28, 2016 (“The origin of the word ‘slang’ is known”) and the comments.
The king of hayseeds is probably the hillbilly. The etymology of hillbilly is of course clear, isn’t it? By no means! To this subject the entire next post will be devoted.
POSTSCRIPT
1. Last week, I mentioned William Bates, the author of an excellent essay on the origin of limerick in Notes and Queries, and expressed my regret that I could not find any information about him. As usual, my colleague Dr. Stephen Goranson came to the rescue. This circumstance did not surprise me. Over the years, I have often witnessed his uncanny ability to ferret out all kinds of well-hidden information. This time, he sent me an obituary of Dr. Bates (1821-1884) from the Birmingham Daily Post, an important regional newspaper. Willian Bates, a surgeon, was also well-known in the world of art and literature. The short obituary made a special mention of his contributions to Notes and Queries. A century and a half ago, permanent association with NQ might make one famous or at least distinguished. Those were days! I may add that my database of English etymology features fifteen contributions by William Bates to word origins. No doubt, he also wrote on other subjects. Incidentally, I, too, searched for William Bates and found two celebrities called this, but not the one unearthed by Stephen Goranson.
2. I have a rich database of obscure proverbs and idioms. Here is one of them: “Those that eat cherries with great persons shall have their eyes sprinkled out with stones.” Its analogues have been recorded in German, Romanian, and in a famous medieval Dutch poem. Such an elaborately picturesque and seemingly usleless proverb! Does anyone know its source? Perhaps Dr. Wolfgang Mieder, our great specialist in this area, will enlighten us. Anyway, enjoy a peaceful image of eating cherries below.
Eat cherries in good company.
Photo by ArtHouse Studio. Public domain via pexels.
Featured image: A group of farmers harvesting paddy in Bangladesh. Photo by Zaheed Sarwer Khan. CC-BY 4.0 via Wikimedia Commons.